外语翻译软件的功能(什么外语翻译软件好用)

外语翻译软件的功能(什么外语翻译软件好用)缩略图

有谁知道 有道翻译官 这个软件的全部功能?我用的是华为手机.

有谁知道 有道翻译官 这个软件的全部功能?我用的是华为手机.

有道翻译官这个东西,我用的少,就翻译点英语用用,我用的是 腾讯翻译君 那里面的东西更加适合国内的人使用,你说的功能里面都有,功能一目了然,也很好用.如果你不知道这个东西怎么用,自己就随便试,还是试不出来的话就用另外的一个同类软件代替它.毕竟办法总比困难多的嘛.这就是我的提议,望采纳!

英语翻译软件

英语翻译软件

你好,朋友,你说的英语翻译软件,我的这里给你推荐一下你需要的软件: 金兰软件有一套即时聊天翻译的软件,可以支持Skype,MSN,TradeManager,Yahoo Messenger即时聊天翻译,支持世界上常用语种的翻译,当您和老外聊天的时候,只要输入汉字,发送消息的时候软件会自动帮你把汉字翻译成老外使用的语言发送出去,当接收到老外发送过来消息时会自动翻译成汉语进行显示,是您聊天,交友,谈生意的好助手,强大的即时聊天翻译功能,无需学外语就可以轻松与老外沟通,洽谈生意。同时还可以自动朗读译文,聊天的时候也学习了口语哦。 软件请到金兰软件的网站去下载: http://www.jinlansoft.com 希望你能采纳为满意答案,谢谢! wnajsruefb1224040321

英语句子翻译软件 功能越多越好 ?

英语句子翻译软件 功能越多越好 ?

推荐使用国产的金山词霸配合金山快译就能满足楼主的要求 很不错 词汇多 稳定 免费的灵格斯也可以

翻译软件怎么定义

翻译软件就是可以对语言文字通过进行翻译得到自己需要的语言的软件.作用嘛当然是翻译功能.

关于翻译软件的问题

我在广州汇泉翻译公司实习,有机会得以了解专业翻译的翻译过程,现向楼主简单介绍下:

专业翻译都是在一定的翻译平台下进行,倒不是说依赖于翻译软件,而是通过翻译平台提高自己翻译的速度和效率,因为翻译软件有记忆功能,对以前翻译过的类似的句子,可以自动翻译出来,这里有个匹配率的问题!单纯靠手工翻译并非不可以,但是速度和效率要低些,熟悉某种翻译软件的翻译员,在使用翻译软件时翻译的速度比不使用翻译软件的时候高2~~~~~4 倍!

国际上开发翻译记忆(TM)软件的厂家有很多家,比较著名的有德国的Trados(已经到7.0版本),Babylon Pro, SDLX, Dejavu, Star, IBM Translation Manager, 国内的据我所知只有两家:雅信CAT和华建【中科院软件所开发的,国内的广州汇泉翻译公司用的就是这个MT】。其中最为知名和广泛使用的是Trados,我本人也很喜欢用TRADOS,它性能稳定,操作界面简单,建库方便.

上述这些软件基本上都具备以下特点:

1) 翻译过程中自动记忆和匹配功能

翻译人员在翻译过程中,TM会将翻译结果自动记忆。每当翻译到重复的句子时,软件会搜索翻译记忆库,对该句和记忆库中翻译单元进行对比和匹配,挑出原文最接近的翻译单元,给出参考译文。用户可以选择接受该译文,也可以做一些修改,修改后的新译文会自动存入记忆库,供以后使用。翻译记忆库就这样储存每一句新的译文,随时为用户提供参考。由于专业领域词汇和句式相对固定,当用户积累了多个有一定规模的记忆库后,遇到的重复句子会越来越多,翻译工作也变得越来越轻松。

TM产品还都支持网络共享记忆库功能。也就是说,当多人同时进行翻译时,可以通过局域网共享一个翻译记忆库。翻译记忆库就在这样的不断补充和完善过程中,发挥着越来越大的作用。

2) 自动建库

对于在使用TM产品前,已经积累了大量翻译资料的用户,TM产品会提供一个自动建库工具。该工具能自动分析和匹配原文和译文,以句子为单位将原文和译文一一对应。用户做完一些调整和校对之后,该工具会自动生成一个标准的翻译记忆库文件。用户所有的资料都可以通过该工具得到回收,从而高效、快捷地建立起翻译记忆库。这些库在不断的使用过程中,又会得到进一步补充和完善。

3)术语管理

TM产品一般还提供一个非常重要的功能:术语管理。对于专业技术领域来说,几乎每篇文档都带有大量的专业术语,术语译文的前后一致,始终是校对的重要内容之一。这项工作费时费力,难保还会有疏漏。TM产品通过一个术语管理工具(一般是个电子辞典),来规范所有的术语。用户只需一次性建立一个或多个标准术语列表(表中包括术语原文和译文),在使用TM系统翻译时,打开术语管理工具中相应的术语列表,TM会自动识别出当前句子中有哪些词是已定义的术语,并给出标准的术语译文。不同的TM产品对术语管理的实现方式虽有不同,但殊途同归,最终都是为了保证术语的统一。

4) 多语种间双向互译

由于翻译记忆实现的是原文和译文的比较和匹配,这还带来了TM的一个先天优势–支持多语种之间的双向互译。以全球最著名的翻译记忆软件厂商,德国塔多思(TRADOS)公司为例,该公司的产品基于UNICODE,支持55种语言,覆盖了几乎所有语言版本的Windows 95/98/NT。换句话说,一套产品就可以实现各语种间的双向互译,这在机器翻译是难以想象的。

5) 自动排版

电子文档的排版工作也是让翻译人员头疼的工作。尤其本地化行业,对译文的格式要求极为严格,必须和原文档的格式保持一致。在这方面,翻译记忆产品又远远地走在了前头。目前的翻译记忆产品一般都提供各种格式处理工具,支持流行文档格式,如DOC、RTF、HTML、SGML、PPT等等。译文会自动套用原文的格式,翻译人员不必费心排版,只要全神贯注从事翻译就可以了。

若有其它疑问,欢迎继续提问本人 QQ 395334918

或到本人的BLOG留言:

http://hi.baidu.com/%B2%E9%5F%BA%EC%D3%F1/board

翻译软件(附加百科)

金山词霸

Skype即时翻译助手,知道的朋友告诉我哦

你好,roaz5453,Skype即时翻译助手,知道的朋友告诉我哦,我的回答如下: 金兰软件有一套即时聊天翻译的软件,可以支持Skype,MSN,TradeManager,Yahoo Messenger即时聊天翻译,支持世界上常用语种的翻译,当您和老外聊天的时候,只要输入汉字,发送消息的时候软件会自动帮你把汉字翻译成老外使用的语言发送出去, 当接收到老外发送过来消息时会自动翻译成汉语进行显示,是您聊天,交友,谈生意的好助手,强大的即时聊天翻译功能,无需学外语就可以轻松与老外沟通,洽谈生意.同时还可以自动朗读译文,聊天的时候也学习了口语哦. 希望你能采纳为最佳答案,谢谢! wstcejiuon5767274562

谁给我介绍个功能齐全的英语划词翻译软件!!谢谢了.网上很多不知道哪个好用!!

爱词霸是谷歌和金山合作的,感觉不错 有道是网易的,有百科功能也可以 两种都用划词翻译,都有语音功能,支持整句翻译

TRADOS翻译工具是什么东西?

Trados,又称“塔多思”,翻译软件的鼻祖级产品,所以自称translate方面的DOS。

TM(翻译记忆)全球领先者TRADOS 6.5作为全球专业翻译领域的标准工具,塔多思(TRADOS)系列工具已经成为业界的标准,其核心技术——翻译记忆(Translation Memory)是目前世界上唯一适合专业翻译领域的计算机辅助翻译技术。实践证明,应用塔多思解决方案后,用户的翻译工作效率提高了30%~80%,翻译成本降低30%~60%。 用户大家庭: 微软、Cisco、Intel、HP、Compaq、DELL、Oracle、SAP、宏碁(Acer)、德国大众、上海大众、西门子、朗讯、北方电讯、Wal-Mart(沃尔玛特)、联合国、欧盟、国际货币基金组织、雅虎、新浪、深圳华为、深圳中兴、上海贝尔阿尔卡特、广州石化……,全球四万多企业级用户,占有该领域70%以上的市场份额。

产品特点:

1、 基于翻译记忆的原理,是目前世界上最好的专业翻译软件,已经成为专业翻译领域的标准。

2、 支持57种语言之间的双向互译

3、 大大提高工作效率、降低成本,提高质量。

4、 后台是一个非常强大的神经网络数据库,保证系统及信息安全。

5、 支持所有流行文档格式,用户无需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC, AutoCAD DXF等等)

6、 完善的辅助功能,如时间、度量、表格、固定格式的自动替换等能够帮助客户大大提高工作效率

7、 目前已经垄断了翻译&本地化公司,是国内所有的外企、国内大型公司和专业翻译人员的首选。

8、 专业的技术支持及开发中心

9、 15年的成长历史使塔多思不断完善和丰富,满足客户的需求。

TRADOS为专业翻译提供完整的解决方案,Trados 6.5包内含以下模块:

Translator’s Workbench:与MS Word 97/2000/XP无缝集成,用户在熟悉的Word环境中进行交互翻译。Workbench利用后台强大的神经网络数据库,为用户储存并管理原文和译文, 实现对译文的部分自动翻译,动态提示相关译文语句,自动保留原文格式。此外,一整套翻译项目管理功能,帮助用户有效管理项目。

WinAlign:帮助用户回收已有的翻译资料,通过对原文和译文的比较和匹配,建立翻译记忆库(Translation Memory),直接供Workbench使用,实现对知识的管理和再利用。

TagEditor:完美的网页翻译解决方案。与Workbench协同工作,应用翻译记忆库直接实现网页的翻译。

通过对网页(HTML/SGML/XML/ASP/JSP)文件的格式保护,大大减轻了网页翻译过程中的再制作工作。

S-Tagger:用于转换Adobe FrameMaker 和 Interleaf文件格式,使用可在熟悉的Word环境中处理这两种特殊格式文档。支持文件格式:DOC、RTF、HTML、SGML、XML、ASP、JSP、FrameMaker、Interleaf、RC、Quake Express、AutoCAD(DXF)

T-Window for Excel:

T-Window for Powerpoint:

T-Window for Clipboard:

T-Window for Resources:

T-Window for Executables:

Story Collectors for InDesign 2.0, QuarkXPress and PageMaker:

MultiTerm IX:术语管理词典。此版本为工作站版本。

专业翻译中术语的一致性问题,直接影响最后的质量。MultiTerm与Workbench结合工作,可在用户翻译过程中,动态提示已经定义好的术语译文,充分保证术语的一致性。

TRADOS有三种不同版本:TRADOS TM 6.5、TRADOS 6.5 LSP、TRADOS 6.5 Freelance

TRADOS TM 6.5主要面向跨国企业的语言本地化

TRADOS 6.5 LSP(Language Service Providers)主要为满足语言翻译组织的需求

6.5 Freelance则面向译员

支持Windows 98/NT/2000/XP, MS- Office 97/2000/XP

有撒子好点的英语翻译软件…..介绍哈.【高悬赏】

灵格斯词霸 特点:google翻译引擎 大量词典可供安装,如牛津、韦氏、朗文、维基等等.但当前最新版本有弹窗,鼠标取词功能有些问题,这是遗憾.但划词翻译挺好用,各词典也非常有参考价值. 有道桌面词典 特点:国产翻译引擎, 一定程度上比Google更懂中文.取词功能强大.