现代文翻译成古文(现代文翻译成古文在线翻译器)

现代文翻译成古文(现代文翻译成古文在线翻译器)缩略图

如何将现代文翻译为古文

如何将现代文翻译为古文

第一步,缩减:古文多有省略句式。经常是在上下文指代明确的情况下适当地省略主语或者是宾语。

第二步,固定搭配:把一些专有短语还原成古汉语。例如“拿……怎么办?”=“若……何”《郑伯克段于鄢》中有“君将若之何”您将拿他怎么办?这种还原就要有一定的积累。

第三步,特定句式转换:多用古文常用句式。1判断句:最基本的“者……也”当然还有其他类型需要自己专门去看古代汉语中讲解判断句的部分。2被动句:古代汉语中用“见”,“受”,“被”表被动,但“被”用得非常少。3宾语前置句4定于后置句:当还原带有地点状语的句子时,多用“于”加地点并放到句子最后。

第四步:个别字转换。1注意古今异义。例如,现汉中“妻子”到古汉语中只能说“妻。”现汉中“手下”到古汉语中可说“执事”或“爪牙”并没有贬义。

2句末语气词的使用:在需要加强你所想表达的句子的语势时,请适当挑选一下语气词。例如“也,矣。”均可以表肯定语气,也字肯定语气更强,而矣同样可以表示否定。疑问句常用“耶”,感叹句常用“哉”。

上述内容只是简单介绍一套常用的比较简单的步骤,其中的例子远远不够。但总之,翻译时先挑最抢眼的(固定搭配)而后打出整个句子框架。最后再斟酌每个字,词的使用是否合理。这样如果是在考试的时候也避免了因为一个字一个词的错误导致整句话失分的现象。

谁可以帮我把现代文翻译成古文“谢谢“

谁可以帮我把现代文翻译成古文``谢谢``

汝何以待彼,彼亦何以待汝.三楼语法错误,古汉语一般没有把"何"放"以"后面的.

请问怎样将现代文翻泽成文言文

请问怎样将现代文翻泽成文言文

首先要明白现代文的哪些词语和文言文的哪些词语意思是相同或相近的,然后翻译时就可以用文言词语代替现代词语.其次还要注意语言句式,文言文句式和现代文句式是不完全相同的.下面举个例子:我想要把现代文翻译成为文言文. 我:余.想要:欲.现代文:白话.翻译:译.文言文:古文.(文言文言简意赅,有些现代文词语不用译,实际文言文中已经包含了该意思)句子翻译成文言文是:余欲白话译古文也.

现代文翻译成古文!

-\ 有一人去买鸟、见其一.此鸟会二语.价为二百矣、 又见另一鸟.会四语、价为四百矣、 买哪只乎?二者皆为毛色光鲜、惹人喜爱、乃此人不明意、 再见一鸟.见其.毛色暗淡.毫无神、但标价八百矣、 问老板曰、此鸟会八语? 板曰、不、 此人乃疑、为何值八百? 板曰、其二鸟,叫此鸟,父也、 应该可以交差了.、标点符号自己再修下

将现代文翻译为古文

无因,何以生果,意含辛.

现代文翻译成文言文

为《感》文两年矣,今复审之,慨思纷乱.是时所思所书,多出于心,而不适于斯也. 人之立世,所冀者何,常躬思之.上尊高堂桑梓,下娱刎颈之交,中庇所善善己之辈,至于此乎?非也,营营于世,所为者己. 既诞于世,必有其用,此立世本也,安可弃也. 处世之道,今徐知矣,所谓兼济亲朋,道之末也,其所施为,不宜妄自菲薄,归于命途嗟磋,池鱼之困,相濡以沫,遂有江湖之忘,今当勉乎哉,致君尧舜,岂不宜哉. 未句句翻译,抱歉. 对了,拜读兄台之文,颇有感触,忍不住说句,文言文,尤其是议论抒情,不宜过多长句,古文之韵,在简与雅.句式类于今体,文之下也.

现代文翻译成古文.急.谢谢了..

敬请: 昔今,旦日谪家,劳君记惦,紧无为而作.仅电脑陪侍,吾前思觅职于单单时日斯也,乏脑少力,以未耳止.念旧席窗竹,如版筑胶涟.而今,网来无接.街市虽大,却无安息.员无时间,与日却延.旧往纸稿,已为完灰.念涕零,思韶华,惴惴乎而颓然市井.惰矣!如斯年,未如缓矣.稀罕时,已剜旧疮.

现代文译成文言文翻译

其身长而魁,容娇.有镜置其明眸,略憨态.然内敛而弱,行且缓.某体课,费久时而不能换向,只得左右之道.师诘之,则复问得焉.时而戏之,竟无动与人欺.堂上多不雅之行,余甚钦之矣. 有分么????

求现代文翻译成古文!!!高手来!在线等!

虽方寸小笺,然宋田夫之愚憨可喜,慊慊闲逸之致,乃脱然出之. 岁寒,然后知冬日之阳.寒之愈彻,而日愈可亲.吾人每恨碌碌无暇,然孰知暂置尘俗,于日中杲杲之后,落木残枝之下,休其心,沐孔阳之温?方其时,或立,或坐,或卧,或伏,苟吾体之所适,虽南面王不易也.然后念古今之悠,拟无外之阔,率心之所之,而与天地为一,不亦善夫! 闲之为心也,其如张心斋之谓乎!“能闲世人所忙者,方能忙世人之所闲.”偷半日之闲,负冬日之暄,吾身既暖之矣,复以暖吾心.于是造化之恩,充乎吾身,塞乎吾心.然则复有何处而不可往者哉? 给前面各位凑个趣,备楼主采摘吧.

急 把现代文翻译成古文 在线等

昼夜交替之际为戌时,家犬以其守夜之性故称之为“戌狗”.