英语翻译工具(计算机英语翻译工具)

英语翻译工具(计算机英语翻译工具)缩略图

英语翻译软件哪个比较好??

英语翻译软件哪个比较好??

dr.eye 最专业翻译软件,功能最全最强大,中英日互译,有真人语音发音,不过大的挺变态,好像要2G左右

英语翻译软件

英语翻译软件

你好,朋友,你说的英语翻译软件,我的这里给你推荐一下你需要的软件: 金兰软件有一套即时聊天翻译的软件,可以支持Skype,MSN,TradeManager,Yahoo Messenger即时聊天翻译,支持世界上常用语种的翻译,当您和老外聊天的时候,只要输入汉字,发送消息的时候软件会自动帮你把汉字翻译成老外使用的语言发送出去,当接收到老外发送过来消息时会自动翻译成汉语进行显示,是您聊天,交友,谈生意的好助手,强大的即时聊天翻译功能,无需学外语就可以轻松与老外沟通,洽谈生意。同时还可以自动朗读译文,聊天的时候也学习了口语哦。 软件请到金兰软件的网站去下载: http://www.jinlansoft.com 希望你能采纳为满意答案,谢谢! wnajsruefb1224040321

有没有比较好的英语翻译软件

有没有比较好的英语翻译软件

Trados:翻译辅助工具(CAT)领域的老大,部分原因是因为她强大的功能,但成为老大最重要的原因是因为它起步早。当别的CAT工具如雨后春笋般的出现时,甚至大有青出于蓝而胜于蓝之势,然而Trados 早已占领了最大的市场份额,无人能敌。但是使用它翻译文件的过程中经常会遇到各种问题,有时候导致翻译无法进行,或者翻译完的文件无法导回原来的格式,给翻译和项目经理带来很大不便。Trados这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、document和Software。其中,在“Translation”中取了”TRA”三个字母,在”document”中取了”do”两个字母,在”Software”中取了“S”一个字母。把这些字母组合起来就是”TRADOS”了。翻译Word文件时,以依附形势存在,但是它的Tageditor功能十分强大,可以作为翻译绝大多数文件格式的平台。但至于它在2005年6月被SDL 收购的真正原因,至今不得而知。

SDLX:也是不错的翻译工具,功能也很强大,但起步比Trados 晚得多。可以作为翻译所有文件格式的独立平台,原文和译文对称显示,给人感觉很直观,所有操作在一个界面完成,并可以时时察看源文件和目标文件。功能较Trados 有很多过人之处,但个别地方还有不足,比如只能用MDB格式的TM,文件中的码有时候比较复杂,识别整句能力不强等。在成功收购了Trados之后,如虎添翼,借助Trados的销售网络和名气,顺利开拓自己的市场和知名度,银子大大地有。2009 年年初推出了SDL Studio 2009,结合了SDLX 和 Trados 优势于一身,具体内容可参考我的另一篇原创。顺便说一句,2009自带的Trados 2007 中的Tageditor 实在是差劲的很,很难想象版本高了,速度反而却慢得要命—打开一个TTX文件有时候甚至需要3-4个小时。

Deja Vu:CAT 领域的后起之秀,有强大的文件处理功能,独立的操作平台,左右对称的直观界面,可以接受TMX格式的TM。最出色的是自带的QA功能,最大的缺点是码多,不太好处理。好处是准备翻译文件过程简单易学,文件生成速度快,多个文件在一个界面内进行翻译操作,不用担心一致性问题。还有文件导出导入校对功能。 使用时极少出错,这点比Trados强的多。操作界面没有“保存”按钮,因为保存是自动进行的,所以不用担心断电,死机等意外故障。因为起步太晚,所以功夫比前辈们要高一些,但也因为起步晚,占有的市场份额不大。个人极力推荐使用本软件。

MemoQ:和Deja Vu 十分相像,刚刚起步,个人也试着用过几次,感觉还不错,某些方面比Deja Vu 还要高,但是还是码的问题让人头疼。据说它可以让使用其他CAT工具的用户直接过渡到MemoQ上,没有试过。

Logoport:Lionbridge 的免费产品,嵌入Word工具中,至于它的RTF文件是怎么做出来的,不得而知。它使用在线的TM服务器,可以很多译员同时翻译一个文件,TM时时共享,这和免费使用可以说是Logoport最大的优势,但是因为使用在线的TM,可能是他们服务器在国外的原因,每打开一个翻译单元格,都要花费一两秒钟的时间,译员怨声不断。初次看到分析出来的Log文件,可能会受到误导,认为那些100%匹配不用翻译,其实Logoport是用本文件将要翻译出来的TM结果分析未曾翻译的文件,乍一看好似很多匹配,实际上都是需要翻译的“新词”,不过,匹配部分算钱的办法还算合理,比Trados匹配部分要高很多。

Wordfast:能和SDL Trados 抗衡的为数不多的CAT 之一,最初的版本和Logoport一样,是嵌入Word中的,但是他不是免费的,翻译的效果和用Trados Workbench翻译出来的东西一样,Unclean 文件的码也十分相近,可以用Trados Clean 或升级TM。后来2008年年末出的版本就高级多了,也是个独立的平台,PM做出来的文件是TXML格式的,一般需要连接在线的TM才能读出匹配来,所以盗版至今没有发现。

Transit: 据说欧洲语言之间翻译很多用这个工具,我所知道的东方语言只有韩语用过这个工具。虽然功能也不差,但是操作起来很是麻烦,明显没有其他工具好用,每次看见她都头疼。而且文件只能在PM端生成并导出目标文件。最近新出了一个NXT版本,不知道用起来会怎么样。

Idiom:是个免费的工具,操作简单易学,翻译界面类似Deja Vu,也有码的问题。Google 产品的翻译项目指定使用软件(之前是Trados)。发给翻译的文件由客户端制作,最终翻译文件也是在客户端生成。自身功能强大,不可小视。

Transmate:Transmate系列软件是计算机辅助翻译软件(CAT)工具,由成都优译信息技术有限公司研发,也是目前中国首个自主研发的翻译辅助软件。其单机版是免费使用,可以提升翻译速度1.32倍,更适合中国人的习惯,更懂中国人。

翻译外文的软件有什么

任何翻译软件只能解决您的一部分需求,无法代替您的大脑,机器翻译只是为翻译人员提供一个参考答案,不能100%的符合您的要求,再加上语言的丰富性和多样性和个人化问题,必将繁衍出更多的可能性。人工智能还需要计算机达到神经元这个级别才能成为可能!当然随着科技的进步,计算机发展到神经元级别的时候这个可能会基本实现哟,不过要等几十年吧,想起那个也很可怕啊,还是不要制造出来的好,呵呵。

(1)如果您是只要看懂单词和基本的句子大意,在线翻译软件和在线词典就可以了。

基于机器翻译的在线翻译工具:金山快译、有道翻译,谷歌百度都有,

在线翻译词典:Dr.Eye 译典通、lingoes(灵格斯)、金山快译都不错!

(2)如果您是要专业的翻译需求,那就需要通用性专业翻译软件,国外有Trados(塔多思)、Déjà Vu X(迪甲屋)、Babylon Pro,国内的雅信、朗瑞、传神、雪人等;

近期国内新开发了“SOHO猫”这款基于云技术的在线共享多语言计算机辅助翻译软件,有别于以上所有翻译软件。其主要优势:

① 实现真正意义上的全球译员语料、术语资源共享

② 语料实时累积,速度快,100%匹配率高,充分发挥CAT功能

③ 全球译员互助,快速提高自身翻译水平及译文质量

④ 客户端安装快捷,轻巧易用,无需复杂的软件配置管理

⑤ 同一平台支持62个语种,1891对互译,超值应用

官方网站: http://www.sohocat.net

由于各种软件的设计思路和风格的不同和需求定位的不同,所以您需要将自己的需求定位具体化,才好给您推荐。如果一时不好提出需求,您就需要根据您的具体需求,试验一下,相信总会有适合您的软件,如果还是不行,就请寻找各家您认为可能满足您需求的开发团队提出您的需求和改进意见,也许会有良好的效果。当然,这方面国产的、新开发的软件可能会更愿意和更容易倾听!

补充: “雅虎”的您是否用过,也值得推荐,关键是您用着是否舒服。反正同类的,我比较喜欢谷歌金山。

英文翻译软件

金山词霸 Dr.eye 译典通

什么英语翻译软件好用?

有道翻译是网易公司开发的一款翻译软件,其最大特色在于翻译引擎是基于搜索引擎,网络释义的,也就是说它所翻译的词释义都是来自网络.有道桌面词典背靠其强大的搜索引擎(有道搜索)后台数据和“网页萃取”技术,从数十亿海量网页中提炼出传统词典无法收录的各类新兴词汇和英文缩写,如影视作品名称、品牌名称、名人姓名、地名、专业术语等.由于互联网上的网页内容是时刻更新的,因此有道桌面词典提供的词汇和例句也会随之动态更新,以致将互联网上最新、最酷、最鲜活的中英文词汇及句子一网打尽.

推荐个好用的英语翻译软件!谢谢!

灵格斯,可以自选词库,很好用的.官方网站:http://www.lingoes.cn/

有哪些比较好用的翻译软件

trados、wordfast、sdlx+灵格斯等等. 只是查个单词短句,一般bing, 度娘,金山词霸,沪江小D等就可以了. 如果了解更多的句式,例句用法,目前最好的是lingoes,再多专一点的thesage,artha, wordweb.这些都是英文原版免费软件,没有版权,需要从官网直接下载. 如果搞CAT翻译的,TRANSMATE还是不错的.里面自带语料库,联网更新.

好用翻译软件有哪些

百度翻译 Baidu Translate》是一款免费的集翻译、词典、情景例句于一身的翻译应用.专业的离线词典和离线翻译引擎让您随时随地进行本地查词和翻译.联网情况下更有网络释义、词组短语、例句、百科释义等更详细全面的词典结果和更精准的翻译结果

有哪些比较好用的翻译工具

1. 百度翻译是百度发布的在线翻译服务,依托互联网数据资源和自然语言处理技术优势,致力于帮助用户跨越语言鸿沟,方便快捷地获取信息和服务。

百度翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、爱沙尼亚语、保加利亚语、波兰语、丹麦语、芬兰语、捷克语、罗马尼亚语、瑞典语、斯洛文尼亚语、匈牙利语、越南语、粤语、文言文和中文繁体等,覆盖756个翻译方向。

“世界很复杂,百度更懂你”,百度翻译拥有网页版和手机APP等多种产品形态,此外还针对开发者提供开放云接口服务,日均响应上亿次翻译请求。除文本翻译外,结合用户多样性的翻译需求,推出网页翻译、网络释义、海量例句、权威词典、离线翻译、语音翻译、对话翻译、实用口语和拍照翻译等功能,让用户畅享每一次翻译体验。

2013年2月28日,结合移动手机使用场景,百度翻译正式推出Android手机客户端,2013年3月7日,正式发布iOS手机客户端。2015年5月,发布神经网络翻译(NMT)系统,是世界上首个互联网NMT线上产品。2015年6月,发布手机端离线NMT系统,支持中英日韩等多种语言。2016年7月5日,百度人工翻译正式发布,为用户提供付费的精准人工翻译服务,致力于更全面地满足不同场景下用户的翻译需求。

2016年9月,百度人工翻译正式全流量上线。

2.有道翻译是网易公司开发的一款翻译软件,其最大特色在于翻译引擎是基于搜索引擎,网络释义的,也就是说它所翻译的词释义都是来自网络。

有道桌面词典背靠其强大的搜索引擎(有道搜索)后台数据和“网页萃取”技术,从数十亿海量网页中提炼出传统词典无法收录的各类新兴词汇和英文缩写,如影视作品名称、品牌名称、名人姓名、地名、专业术语等。由于互联网上的网页内容是时刻更新的,因此有道桌面词典提供的词汇和例句也会随之动态更新,以致将互联网上最新、最酷、最鲜活的中英文词汇及句子一网打尽。

3.Google 翻译是谷歌公司提供一项免费的翻译服务,可提供 80 种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。可分析的人工翻译文档越多,译文的质量就会越高。

Google 翻译生成译文时,会在数百万篇文档中查找各种模式,以便决定最佳翻译。Google 翻译通过在经过人工翻译的文档中检测各种模式,进行合理的猜测,然后得出适当的翻译。这种在大量文本中查找各种范例的过程称为“统计机器翻译”。由于译文是由机器生成的,因此并不是所有的译文都是完美的。